Katharevousa - Dhimotiki

Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
#1
Kann mir jemand erklären, wie groß der Unterschied zwischen Texten in Katharevousa und Dhimotiki ist. Mit anderen Worten, kann jemand der Neugriechisch als Fremdsprache solide beherrscht, also Texte in Dhimotiki gut versteht, ohne größere Probleme auch Texte in Katharevousa bewältigen? Es geht mir nur um das Leseverständnis. Wenn nicht, wie groß ist der Aufwand sich umzustellen?

Danke und Grüße,
Rainer
Zitieren
#1
Kann mir jemand erklären, wie groß der Unterschied zwischen Texten in Katharevousa und Dhimotiki ist. Mit anderen Worten, kann jemand der Neugriechisch als Fremdsprache solide beherrscht, also Texte in Dhimotiki gut versteht, ohne größere Probleme auch Texte in Katharevousa bewältigen? Es geht mir nur um das Leseverständnis. Wenn nicht, wie groß ist der Aufwand sich umzustellen?

Danke und Grüße,
Rainer
Zitieren
#2
Hallo Rainer,

kommt auf den Text an. Katharevousa hat teilweise andere Vokabeln, aber bei kurzen Texten oder einfachen Zusammenhaengen kann man sich schon durchwurschteln. Die Endungen sind dann halt anders als in Dimotiki.

Mir sind aber auch Texte untergekommen, die ohne Lexikon vollkommen unverstaendlich blieben.

Carmen
Zitieren
#2
Hallo Rainer,

kommt auf den Text an. Katharevousa hat teilweise andere Vokabeln, aber bei kurzen Texten oder einfachen Zusammenhaengen kann man sich schon durchwurschteln. Die Endungen sind dann halt anders als in Dimotiki.

Mir sind aber auch Texte untergekommen, die ohne Lexikon vollkommen unverstaendlich blieben.

Carmen
Zitieren
#3
Das ist interessant, Carmen. Mir käme es vor allem darauf an, längere formale, vielleicht auch wissenschaftliche Texte zu lesen. Vielleicht hat noch jemand Erfahrungen damit.

Grüße,
Rainer
Zitieren
#3
Das ist interessant, Carmen. Mir käme es vor allem darauf an, längere formale, vielleicht auch wissenschaftliche Texte zu lesen. Vielleicht hat noch jemand Erfahrungen damit.

Grüße,
Rainer
Zitieren
#4


Carmen schrieb:
Katharevousa hat teilweise andere Vokabeln, aber bei kurzen Texten oder einfachen Zusammenhaengen kann man sich schon durchwurschteln. Die Endungen sind dann halt anders als in Dimotiki.

Endungsbeispiel: Aus "Simera" wird z.B. "Simeron"
Zitieren
#4


Carmen schrieb:
Katharevousa hat teilweise andere Vokabeln, aber bei kurzen Texten oder einfachen Zusammenhaengen kann man sich schon durchwurschteln. Die Endungen sind dann halt anders als in Dimotiki.

Endungsbeispiel: Aus "Simera" wird z.B. "Simeron"
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste