Go2Hellas

Normale Version: Katharevousa - Dhimotiki
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Kann mir jemand erklären, wie groß der Unterschied zwischen Texten in Katharevousa und Dhimotiki ist. Mit anderen Worten, kann jemand der Neugriechisch als Fremdsprache solide beherrscht, also Texte in Dhimotiki gut versteht, ohne größere Probleme auch Texte in Katharevousa bewältigen? Es geht mir nur um das Leseverständnis. Wenn nicht, wie groß ist der Aufwand sich umzustellen?

Danke und Grüße,
Rainer
Hallo Rainer,

kommt auf den Text an. Katharevousa hat teilweise andere Vokabeln, aber bei kurzen Texten oder einfachen Zusammenhaengen kann man sich schon durchwurschteln. Die Endungen sind dann halt anders als in Dimotiki.

Mir sind aber auch Texte untergekommen, die ohne Lexikon vollkommen unverstaendlich blieben.

Carmen
Das ist interessant, Carmen. Mir käme es vor allem darauf an, längere formale, vielleicht auch wissenschaftliche Texte zu lesen. Vielleicht hat noch jemand Erfahrungen damit.

Grüße,
Rainer


Carmen schrieb:
Katharevousa hat teilweise andere Vokabeln, aber bei kurzen Texten oder einfachen Zusammenhaengen kann man sich schon durchwurschteln. Die Endungen sind dann halt anders als in Dimotiki.

Endungsbeispiel: Aus "Simera" wird z.B. "Simeron"