"Louisa" - was ist das für ein Kraut?

Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
#1
Ich hab da gestern was Getrocknetes gekauft - für Tee, angeblich ist es diätfördernd Wink - aber ich wüsste gern, was genau es ist. Es schmeckt zitronig, sieht aus wie getrocknete Pfefferminze. Zitronenmelisse oder so? Kennt das jemand? Schmeckt aber gut Wink.

Danke und LG
Martina

***********************************
"In Zeiten wie diesen tut es gut, sich daran zu erinnern, dass es immer schon Zeiten wie diese gegeben hat."
(Paul Harvey)
Zitieren
#1
Ich hab da gestern was Getrocknetes gekauft - für Tee, angeblich ist es diätfördernd Wink - aber ich wüsste gern, was genau es ist. Es schmeckt zitronig, sieht aus wie getrocknete Pfefferminze. Zitronenmelisse oder so? Kennt das jemand? Schmeckt aber gut Wink.

Danke und LG
Martina

***********************************
"In Zeiten wie diesen tut es gut, sich daran zu erinnern, dass es immer schon Zeiten wie diese gegeben hat."
(Paul Harvey)
Zitieren
#2
Hi Martina!

German
Eisenkraut (holy wort, vervain).
Greek
ιερατάνη (holy wort, vervain), ιεροβοτάνη, λουΐζα (holy wort, lemon-scented verbena, vervain), λουίζα.

aus einem anderen Lexikon:
citronella ουσ. (το φυτόSmile 1. κυμβοπώγων ο νάρδος > 2. λιππία η κιτρόοσμος, κν. λουίζα

Hm, ich habe das Gefühl, diese Lexikoneinträge machen keine Botaniker. Das Citronella wäre Zitronengras, stimmt bestimmt nicht.
In einer Übersetzung von Elytis wurde es als Melissenkraut übersetzt. Ich glaube aber nicht, dass es "unsere" Zitronenmelisse ist. Die steht im Lexikon als: Μελισσοβότανο
Zitieren
#2
Hi Martina!

German
Eisenkraut (holy wort, vervain).
Greek
ιερατάνη (holy wort, vervain), ιεροβοτάνη, λουΐζα (holy wort, lemon-scented verbena, vervain), λουίζα.

aus einem anderen Lexikon:
citronella ουσ. (το φυτόSmile 1. κυμβοπώγων ο νάρδος > 2. λιππία η κιτρόοσμος, κν. λουίζα

Hm, ich habe das Gefühl, diese Lexikoneinträge machen keine Botaniker. Das Citronella wäre Zitronengras, stimmt bestimmt nicht.
In einer Übersetzung von Elytis wurde es als Melissenkraut übersetzt. Ich glaube aber nicht, dass es "unsere" Zitronenmelisse ist. Die steht im Lexikon als: Μελισσοβότανο
Zitieren
#3
Oh, Danke! Vielen Dank für deine Mühe! Eisenkraut scheint hinzukommen!

LG
Martina

************************************
"In Zeiten wie diesen tut es gut, sich daran zu erinnern, dass es immer schon Zeiten wie diese gegeben hat."
(Paul Harvey)
Zitieren
#3
Oh, Danke! Vielen Dank für deine Mühe! Eisenkraut scheint hinzukommen!

LG
Martina

************************************
"In Zeiten wie diesen tut es gut, sich daran zu erinnern, dass es immer schon Zeiten wie diese gegeben hat."
(Paul Harvey)
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste