13.04.2005, 09:06:27
Hi Martina!
German
Eisenkraut (holy wort, vervain).
Greek
ιερατάνη (holy wort, vervain), ιεροβοτάνη, λουΐζα (holy wort, lemon-scented verbena, vervain), λουίζα.
aus einem anderen Lexikon:
citronella ουσ. (το φυτό 1. κυμβοπώγων ο νάρδος > 2. λιππία η κιτρόοσμος, κν. λουίζα
Hm, ich habe das Gefühl, diese Lexikoneinträge machen keine Botaniker. Das Citronella wäre Zitronengras, stimmt bestimmt nicht.
In einer Übersetzung von Elytis wurde es als Melissenkraut übersetzt. Ich glaube aber nicht, dass es "unsere" Zitronenmelisse ist. Die steht im Lexikon als: Μελισσοβότανο
German
Eisenkraut (holy wort, vervain).
Greek
ιερατάνη (holy wort, vervain), ιεροβοτάνη, λουΐζα (holy wort, lemon-scented verbena, vervain), λουίζα.
aus einem anderen Lexikon:
citronella ουσ. (το φυτό 1. κυμβοπώγων ο νάρδος > 2. λιππία η κιτρόοσμος, κν. λουίζα
Hm, ich habe das Gefühl, diese Lexikoneinträge machen keine Botaniker. Das Citronella wäre Zitronengras, stimmt bestimmt nicht.
In einer Übersetzung von Elytis wurde es als Melissenkraut übersetzt. Ich glaube aber nicht, dass es "unsere" Zitronenmelisse ist. Die steht im Lexikon als: Μελισσοβότανο