Go2Hellas

Normale Version: Woerterbuch fuer medizinische Begriffe
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Hallo,
kennt jemand von euch ein Woerterbuch fuer medizinische Begriffe ?
Man bekommt haeufig Diagnosen um die Ohren geworfen wo man teilweise sehr wenig mit anfangen kann. Da waere ein entsprechendes Woerterbuch sehr hilfreich.

Gruss
Petra
Hallo Petra,
denke du solltest dir einfach ein deutsches Buch mit Fachbegriffen besorgen, da die meisten medizinischen Begriffe aus dem griechischen oder lateinischen sind.
Gruß
Tscharli
Besorg dir am besten den : Pschyrembel
Das ist das deutsche Standardwerk mit dem von Aerzten uber Apotheker, Krankenversicherungen etc. jeder damit arbeitet.
Hab es selber 15 Jahre auf der ARbeit benutzt und es ist wie TScharli gesagt hat, die meisten Krankheitsbezeichnungen sind in latein oder griechisch.
Eigentlich in griechisch, dachte frueher immer es waere latein, bis ich griechisch gelernt habSmile
Infos: http://www.pschyrembel.de/
Aber noch einfacher, als sich dieses WErk zuzulegen, ist die Krankheiten einfach im Internet nachzusehen.
Selbst die seltesten Krankheiten sind eigentlich meistens ganz gut zu finden und entsprechende Woerterbuecher wie der genannte Pschyrembel sind doch stellenweise "harter Tobak" (vor allem die Bilder, brrrr Smile )
Oder in der Fach-Ecke von Eleftheroudakis schmoekern: http://www.books.gr/

Ich meine, dass ich dort Fachlexika jeder couleur gesehen habe - allerdings in den shops selbst. Man kann dort auch fragen und die Verkaeufer haben dort online-Zugriff auf ein *wie auch immer geartetes* Verzeichnis.

Jedenfalls: nach meinem Eindruck ist dies die groesste Buchladenkette Griechenlands, was die nicht haben, verkauft sich eh nicht und verlangt enorme Detail-Suche. Naechster Step waere daher, sich in der Umgebung der Medizinischen Fakultaet Athens durch die Fachbuchlaeden zu fragen.
PS Daxie: Der gute alte Pschyrembel - ja. Super Tip, ehrlich. Nur: Simples Beispiel, die aller-welts- Mittelohrentzuendung. Otitis media, wir symfonoume oloi. Lateinisch, die Gute, wenn auch schmerzhaft.

Auf griechisch nur *beinahe genauso*, naemlich: *otitida*... bei meinem kuerzlich erwaehnten Insel-Abentuer auf Lipsoi haette ich dem so genannten "Arzt" beinahe die Augen ausgekatzt, weil er mit "Otitis" nichts anfangen konnte...so urspruenglich altgriechisch das auch sein mag!
Vielen Dank. Werd Es Damit Versuchen.

Gruss
Petra